Dalles
****
 Din: Bucuresti
Inregistrat: acum 18 ani
Postari: 404
|
|
As vrea sa discutam putin despre anatomia unei pipe, din punct de vedere al terminologiei romanesti.
De foarte multe ori, conversand despre pipe, m-am vazut pus in dificila situatie de a nu sti denumirea in limba romana a unor parti componente ale acestora. In engleza e OK, toata lumea le stie denumirea, multumita unor site-uri precum . Dar, daca in discutiile de pe forumurile straine un roman se poate descurca de minune, in limba lui materna nu ii folosesc la nimic referirile la “mortisa†sau la â€bevelâ€-ul pipei, la fel cum nici traducerile mot-a-mot nu se potrivesc deloc cu subiectul: gamba pipei (shank), tulpina pipei (stem) sau prajitura pipei (cake) .
Din nefericire, la noi literatura in domeniul pipelor “este admirabila, e sublima putem zice, dar lipseste cu desavarsire†– ca sa-l citez pe nenea Iancu. Si nu inteleg de ce, pentru ca pipa nu e un obiect introdus recent in spatiul romanesc, asa cum e cazul, bunaoara, altor achizitii intraductibile, precum componentele de computer. Din cate stiu, obiceiul pufaitului din lulea a aparut in Romania de peste 200 de ani, inainte de construirea primelor fabrici de prelucrare a tutunului de la noi. Or, eu inclin sa cred ca in acesti 200 de ani s-au impamantenit deja niste termeni care descriu neaos alcatuirea unei pipe.
In cele ce urmeaza, incerc sa expun termenii romanesti pe care i-am mai auzit folositi:
tobacco chamber = vatra pipei
rim = buza vetrei
bowl = cupa pipei (sau lulea, in unele cazuri)
cake = strat de carbon
airhole = tunelul de fum
shank = teava pipei
stem = mustiuc
lip = buza mustiucului
Nu am reusit sa gasesc referiri in romaneste la: mortise, countersink, bit, bevel, tenon... Orice ajutor e binevenit. 
24.1KB
_______________________________________ . "I lit a pipe and had a good long smoke, and went on watching. The ferryboat was floating with the current..." .
- Mark Twain - The Adventures of Huckleberry Finn
|
|